French Language

Topic has 16 replies.
Print Search Sort Posts:

Help with translation please.....

Hi. I am getting into a pickle trying to write a letter to the health people. What I want to say is this -

In response to your demand please find enclosed copies of the papers missing from our file. Can you update our file and reimburse us with the amount claimed. This is what I have so far :-

En réponse à votre demand, trouvez ci-joint les photocopies des papiers de droits absent à notre fichier.
Pouvez-vous mettre à jour notre fichier et vous faire rembourser le montant réclamé.

Does this make sense and can anyone suggest improvements? Any help would be appreciated. Thanks.

   Report   Reply Quote

Re: Help with translation please.....

Just a little tweaking:

En réponse à votre demande, veuillez trouver ci-joint les photocopies des papiers qui manquent dans notre dossier. Pouvez-vous je vous prie, mettre notre dossier à jour et nous rembourser le montant réclamé?


   Report   Reply Quote

Re: Help with translation please.....

 5-element wrote:

Just a little tweaking:

En réponse à votre demande, veuillez trouver ci-joint les photocopies des papiers qui manquent dans notre dossier. Pouvez-vous je vous prie, mettre notre dossier à jour et nous rembourser le montant réclamé?

 

Am being pedant.......

En réponse à votre demande, veuillez trouver ci-joint les photocopies des documents qui manquent à notre dossier. Pourriez-vous faire le necessaire en mettant celui-ci à jour et nous rembourser les sommes dues?

 

 


Les voyages forment la jeunesse
   Report   Reply Quote

Re: Help with translation please.....

Encore plus pédant !

En réponse à votre demande, veuillez trouver ci-jointes les photocopies des documents qui manquent à notre dossier. Je vous serais reconnaissante de bien vouloir faire le nécessaire pour mettre celui-ci à jour et nous rembourser les sommes dues.

 


Animal Aid Saint Aubin

"Saving the life of one animal may not change the world, but the world will surely change for that one animal"

   Report   Reply Quote

Re: Help with translation please.....

Not pédant, but perfect. Big Smile [:D]

They'd better cough up now, can't pretend they don't understand the letter!


   Report   Reply Quote

Re: Help with translation please.....

Thank you everyone, I should be word perfect now so hopefully they will pay up!
   Report   Reply Quote

Re: Help with translation please.....

 ericd wrote:
 5-element wrote:

Just a little tweaking:

En réponse à votre demande, veuillez trouver ci-joint les photocopies des papiers qui manquent dans notre dossier. Pouvez-vous je vous prie, mettre notre dossier à jour et nous rembourser le montant réclamé?

 

Am being pedant.......

En réponse à votre demande, veuillez trouver ci-joint les photocopies des documents qui manquent à notre dossier. Pourriez-vous faire le necessaire en mettant celui-ci à jour et nous rembourser les sommes dues?

 

 

Eric, I see you are being your usual sycophantic self when writing to the "authorities"!Big Smile [:D]

Still, the wording you gave me to write to our maire had not only produced the necessary results, when I met him in person, he was overwhelmingly charmant Big Smile [:D]


Apprendre une langue, c'est faire un voyage différent chaque jour.
from Fle pour les curieux
   Report   Reply Quote

Re: Help with translation please.....

Q.  Whilst I know that Christine is correct in this case and why - I rarely see ci-jointes written, even when it is the correct form and even in official letters.  Is it becoming the convention just to use ci-joint no matter what, or is it just lazyness?
"I couldn't sleep very well last night. Some noisy b*ggers going around in automobiles kept me awake." Ken Miles
   Report   Reply Quote

Most Read

Enter our competitions

Win books, DVDs, travel and even holidays in France in our great competitions! Take a look at our latest competitions…

Enter now

Join us on social media

France magazine
Living France magazine
French Property News magazine