French Language

Topic has 20 replies.
Print Search Sort Posts:

Re: Food translations

Filet d'anguille en croûte dans son jus persillé, purée de pommes de terre

Don't want to end up a cartoon in a cartoon graveyard.
   Report   Reply Quote

Re: Food translations

Chiisbuuhguuh avec ses frites.

Never got the posessive son ou ses though, just sounds totally presumptious and I just cannot see the connection.

Crapaud dans son trou sounds right though although I would expect it to be served inside out Stick out tongue [:P]


   Report   Reply Quote

Re: Food translations

 You can call me Betty wrote:
 Christine Animal wrote:

Crapaud dans son trou. (recette de sorcière).

 

 



ROFL


+ 1 from meBig Smile [:D]

Cochon dans sa couvre lit (?) pigs in blankets
and
chien chaud

Cendrillon
   Report   Reply Quote

Re: Food translations

Écrasé de pommes de terre à l'huile d'olive, saucisses ail et fines herbes de provence


The fact that an opinion has been widely held is no evidence whatever that it is not utterly absurd; indeed in view of the silliness of the majority of mankind, a widespread belief is more likely to be foolish than sensible.
- Bertrand Russell
   Report   Reply Quote

Re: Food translations

 allanb wrote:
Not an entirely serious suggestion:

Le petit Richard avec son éruption de boutons


If that doesn't get the senses racing, I don't know what will.

Well that does get my senses racing, especially if it were 'avec sa creme anglaise'.

Lovely translations, I've enjoyed reading them.


   Report   Reply Quote

Re: Food translations

What is Le petit Richard?

I keep thinking of rhyming slang, Richard III and measles which is not so appetising.


   Report   Reply Quote

Re: Food translations

 Chancer wrote:

What is Le petit Richard?

I keep thinking of rhyming slang, Richard III and measles which is not so appetising.

Try spotted dick, Chance.


Apprendre une langue, c'est faire un voyage différent chaque jour.
from Fle pour les curieux
   Report   Reply Quote

Re: Food translations

 sweet 17 wrote:
 Chancer wrote:

What is Le petit Richard?

I keep thinking of rhyming slang, Richard III and measles which is not so appetising.

Try spotted dick, Chance.



Chancer's not the only thicko - I didn't get it either - but then - I hate it!

Judith
ex W1, via 47 and 11 and now [just] in 34, equidistant from Carcassonne, Narbonne and Béziers, where I hope we'll finally stay!!

   Report   Reply Quote

Most Read

Enter our competitions

Win books, DVDs, travel and even holidays in France in our great competitions! Take a look at our latest competitions…

Enter now

Join us on social media

France magazine
Living France magazine
French Property News magazine