Yes of course we will all have difficulties regardless of our nationality especially when presented with something in the written form, I am not sure why Frenchie thought my posting was unfair.
And then of course there are English cities that have got their own names in the French language, Londres, Douvres, etc and I am happy to use these when speaking French, what I dont want to do is deliberately pi55pronounce all the English other place names and especially the English christian names and I just dont understand why newsreaders and reporters whom I know speak perfect unaccented English feel the need to do so for the viewing public, all they are doing is encouraging the practice.
I watched the French dubbed version of "Gypsy Wedding" (not the original title I suspect), they kept talking about the town of Epsonne, OK I am used to that but at one point they had a sub-title for something that was written, it may have been the registry office sign, the sub-title was Epson
As for the christian name thing I just find it downright disrespectfull, I dont know anyone in England that when a foreign person is introduced to them in person does not try their hardest to correctly pronounce their given name, OK some do a better job than others and Jean-Paul (Pol) may hear his name pronounced John-Paul but in general I believe the will is there.
When i was young a Spanish guy joinde our group of friends, he was introduced to me as "Haython" which I did find hard to pronounce, i asked him how it was spelled and he said H-A-Y-C-O-N which of course threw me but I persisted and didnt cop out and shout out HEY CON! when I wanted to attract his attention